在马来西亚,说好马来语这件事,似乎越来越容易被误解。尤其在演讲比赛、讲故事比赛,我经常遇到一种现象。许多家长一开口,便是要求我帮孩子练出一口“马来音”。不少学生也刻意模仿所谓的“马来人腔调”,希望自己的马来语听起来更像母语者,但往往弄巧反拙。
很多时候,我听见的是一种过度用力的模仿。但我也不晓得他们模仿的对象是谁,因为往往母语者也不会这么表达。有些孩子原本说话自然清晰,一旦开始硬学“马来音”,反而变得怪腔怪调。仿佛不会那种腔调,就等于不会说马来语。我从求学时期参加演讲、辩论,到成年后主持官方活动、电视电台节目,也没有在使用家长学生极力追求的“马来音”。
我始终认为,真正好的马来语,不是说得“像谁”,而是“让人感受到什么”。语言,从来不是单纯的发音技术,而是情感与思想的传达。尤其在演讲比赛和讲故事比赛中,真正打动评审的,从来不只是口音,而是表达。
而这些年来,我也发现一个很现实,却很少人愿意正视的问题。很多学生,其实连自己在讲什么,都未必真正明白。很多来找我指导的学生,即便已经把整篇稿子背得滚瓜烂熟,一开口却依然空洞。当我询问孩子,这个字或那句话是什么意思,他们却摇头耸肩,表示“不知道”。显然,他们只是“记住文字”,却没有真正理解内容。
即便让巫裔老师指导,也不一定能说出讲稿的灵魂。这不完全是谁的问题,因为对母语者来说,一些词汇和语感本来就较容易理解和拿捏。但对许多华小学生而言,尤其演讲稿 (pidato) 的用词,可能并不属于我们日常会接触的语言,或是比他们在学校学习的国语程度更深奥。因此,学生往往需要更多理解层面的引导,而不只是背诵和发音训练。
我发现,当学生开始真正理解语言,他们的表达就会开始改变。他们不再只是“念稿”,而是在“说话”;不再只是“模仿”,而是在“表达”。很奇妙的是,当他们真正理解内容后,发音往往也会越来越自然。
如今,不少演讲或讲故事比赛,还加入了即席表达的环节。一旦离开原本准备好的讲稿,即便一字一句辛苦雕琢出来的“马来音”也会瞬间消失。面对临场题目,开始紧张、卡顿,不知道该如何组织句子,也不知道怎样表达自己的想法。所谓的“腔调”,终究撑不起真正的语言能力。
所以,比起一味追求“马来音”,更需要做的是,去理解和体会讲稿要表达的意思。这才是真正提升语言能力的关键。除了让背稿的过程更顺利、让表达更自然生动,理解并学会这些词汇,还能运用于即席演讲或写作,一举多得。否则只是“白白”背了一篇稿子,事倍功半。
再进一步的做法,就是把马来语真正带进生活,去聆听、去观察、去实践。听马来电台主持如何互动表达、听优秀演讲者如何停顿转折,甚至平时主动用马来语聊天、点餐等等。语言只有真正“落地”,才会慢慢变成自己的东西。
语言最动人的地方,从来不是口音腔调,而是真诚自然。而真正的语言能力,也从来不是靠刻意“演”出来的,而是靠长期接触、不断学习、深入理解、反复使用,一点一点累积而成的。
本文观点,不代表《东方日报》立场。