(吉隆坡11日讯)配合斋戒月的来临,国家语文出版局今日在面子书上发布一系列用词的马来文规范,其中包括粿条的马来文写法规范为“Kuetiau”,而常见的“Kuetiow”则属错误的写法。

该局今日在官方面子书上发帖附图,公布一系列斋戒月的用词规范写法,如斋戒月的正确写法为“Ramadan”,而非Ramadhan、以及肉馅煎饼的规范为“Martabak”,而Murtabak是错误的写法。

其他用词的马来文写法包括市集“Bazar”、斋戒月期间的息礼“Tarawih”、粿条“Kuetiau”、以及黄姜饭“Beriani”。

不过,这一帖文却引来少数网民的不满,直言自己无法同意部分用词的马来文写法,同时将继续采用原来的写法。

“尤其是粿条的马来文写法,我无法同意。”

同时,也有部分网民调侃,倘若考试中出现上述用词,自己肯定不及格。

语文局纠正的用词包括:
息礼:Tarawih    错误写法:Terawih
斋戒月:Ramadan    错误写法:Ramadhan
市集:Bazar    错误写法:Bazaar
肉馅煎饼: Martabak     错误写法:Murtabak
粿条:Kuetiau    错误写法:Kuetiow
黄姜饭:Beriani     错误写法:Briyani

叶文琪

热门新闻

阅读全文

【新加坡大选】行动党蝉联执政 工人党政治版图扩大

阅读全文

烧烤摊违反行管令 老板顾客全被对付

阅读全文
档案照

哈萨克爆发不明肺炎 致死率远高于新冠病毒

阅读全文

CNN记者讲述北京防疫 女主播惊讶摇头