期末考刚结束,大家还在忙著阅卷算分,不过我们这几个“同僚”还是决定抽空聚一聚,既联络感情,也要放松一下心情。

看到“同僚”二字,不知是否会有人以为我在韩国当官?中文的“同僚”说的是共事的官吏,但韩语“同僚”(dongnyo)则是“同事”的意思,所以我在大学里的同事用韩语表达确实是“同僚”。韩语中的“同事”(dongsa)反而不是“colleague”,而是“共事”的意思,或是佛教四摄法中的那个“同事”。

这次参加聚会的同事衹有我们这11个“同期”(donggi,同一届入学或就业者)。我们这一批人是从今年3月开始执教的,大家的背景各不相同。先说国籍,除了我和一位来自马来西亚的同事,其他的都是中国人。至于专业,那就更有意思了:3个韩语语言学博士,宗教学、工程学、管理学博士各一人,其他5人则是博士候选人,两个研究韩语、两个研究汉语,还有一个则是搞经济学的。专业背景虽然不同,但我们的基本教学任务是一样的:负责全校必修的汉语课。当然,院方也希望我们在安定下来后,能依自己的专长来多开一些通识课供本科生们选修。

由于初来乍到,大家对这所学校的很多惯例或人事作风等都不太了解,所以除了向前辈们多多请益,我们之间也会经常交流、互通有无。这一个学期下来,大家总是能互相帮助,理解彼此的难处,在课前课后互相打气、在食堂餐桌上分享彼此的教学经验,由此培养出良好的感情。美中不足的是,我们很难每次都凑齐11个人,这次期末聚会,难得所有人都到齐了,总算了了大家的一桩心愿。

每一个职场都有好同事,但要11个人都能维系良好的感情,恐怕也不是一件那么容易的事。这难能可贵的缘分,值得我们好好珍惜。

萧悦宁

成均馆大学韩国文化研究所博士后研究员

热门新闻

阅读全文

【新加坡大选】行动党蝉联执政 工人党政治版图扩大

阅读全文

烧烤摊违反行管令 老板顾客全被对付

阅读全文
档案照

哈萨克爆发不明肺炎 致死率远高于新冠病毒

阅读全文

CNN记者讲述北京防疫 女主播惊讶摇头