(洛杉矶20日讯)中国动画电影《哪吒之魔童闹海》(简称《哪吒2》)是今年票房最高的电影,也是史上制作最成功的动画电影。打造奥斯卡最佳影片《妈的多重宇宙》(Everything Everywhere All at Once)的美国独立娱乐公司A24,将于周五在美国戏院推出英文版《哪吒2》,找来奥斯卡影后杨紫琼等演员配音,希望这部以中国神话为根基,但融入漫威(Marvel)电影般华丽战争场面的奇幻钜作,能够被西方观众接受。
法新社报导,杨紫琼本月在美国加利福尼亚州洛杉矶的《哪吒2》首映红毯上,将这部电影描述为一次“文化交流”。她告诉《人物》杂志:“我看过中文版的《哪吒之魔童降世》,当时我就想,‘我希望他们能出个英文版,因为你想让小孩子也能看懂。’”
《哪吒2》已经取得了惊人的成功,全球票房已达22亿美元(约92亿9940万令吉),成为中国人民爱国自豪感的源泉,尽管其中绝大部分票房来自国内观众。
自从新冠疫情爆发以来,只有《阿凡达:水之道》(Avatar: The Way of Water)的全球票房突破20亿美元(约84亿5400万令吉)。
全球媒体监控与分析公司Comscore的票房分析师德加拉贝迪安称:“这可能是今年最受关注的非美国电影。22亿美元的票房收入让它跻身万神殿。”
中国观众也指出,这部电影的特效证明了中国电影业正在追赶甚至超越好莱坞。约有4000名中国动画师参与了这部3D奇幻史诗的制作。
国际配音阵容弥合文化差距
然而,这部电影在海外首映时,虽然有配上字幕,但票房表现并不理想。它在美国获得了2000万美元(约8454万令吉)的票房,在英国和澳洲等其他市场也取得了同样可观的票房,但并不出色。
这部电影改编自16世纪神话小说《封神榜》,而小说本身大量借鉴了数千年的民间传说和人物。电影中出现了一系列时而令人眼花撩乱的英雄和恶棍,对于那些不了解中国传统故事或2019年上映的前作《哪吒之魔童降世》的观众来说,可能并不熟悉这些角色。
尽管如此,A24希望透过国际配音阵容,以类似好莱坞超级英雄电影的风格,演绎影片中不羁的幽默,从而弥合文化差距。
目前,西方观众越来越青睐植根于亚洲文化的作品,例如上周末美国票房排名前12的电影中,就有《Coolie》和《宝莱坞双雄之战2》(War 2)两部印度电影,以及4K版《正宗哥斯拉》(Shin Godzilla 4K)一部日本电影。
这种转变在串流媒体平台上表现得更明显。夏季热门电影《Kpop 猎魔女团》(KPop Demon Hunters)即将成为奈飞(Netflix)史上收视率最高的原创电影,而《鱿鱼游戏》(Squid Game)首播季仍是奈飞史上收视率最高的电视剧。
德加拉贝迪安说:“从世界各地的人们欣赏不同国家的电影的角度来看,内容确实已经全球化了。”